Bonjour à tous,
Pour revenir à la question initiale de traduire des livres en français, il existe une solution informatique (imparfaite) mais qui pourrait servir de base à un travail collaboratif. Il existe une application gratuite proposée par Google 'Google translate' qui tourne sur téléphone Android ou Apple.
Cette appli photographie la page d'un livre, effectue une reconnaissance de caractères, reforme les mots, et propose une traduction. Un spécialiste du sujet, peut alors facilement corriger le texte (en particulier les noms scientifiques) et les tournures de phrases.
La traduction d'un livre peut donc se faire assez rapidement (en groupe) et avec des erreurs limitées. (mais il restera toujours des erreurs)
Il est alors possible de permettre aux lecteurs suivants d'annoter/corriger les textes (avec un genre de Wiki?)
Cela ne peut fonctionner qu'avec un groupe motivé... mais cela peut se faire chapitre par chapitre au fur et à mesure des besoins.
Qu'en pensez-vous?
PS: Les droits d'auteurs français sont de 70 ans après le décès (ou 100 ans si mort pour la France/Guerre)
Il doit être possible d'obtenir l'accord des auteurs si l'utilisateur a le livre original en sa possession.
Cordialement