Page 1 sur 1

Etymologie à bâtons rompus autour de Rocella fucoides

MessagePosté: 27 Mai 2015 08:57
de Gérard-Breton
Bonjour à tous,

Je pensais commencer ces chroniques étymologiques par notre gastropode Crepidula fornicata dont l’étymologie du nom d’espèce est si trompeuse, mais je m’aperçois que j’en ai déjà parlé : viewtopic.php?p=80835#p80835.
Cependant, je n’avais pas parlé du nom de genre. Crepidula signifie petite (suffixe –ula, diminutif) sandale (crepida). Cailleux & Komorn [Cailleux A. & Komorn J. 1981 [3e édition] Dictionnaire des racines scientifiques. CDU & SEDES réunis, Paris, 263 p.] donnent : Crepi, crepid, crepis : sandale, chaussure, fondation. C’est la même racine qui sert dans hippocrepia : en fer à cheval ; hippo : cheval et crepi[a] : chaussure.

Après cette incidente, commençons par l’étymologie d’un nom de lichen apparu récemment sur notre forum (viewtopic.php?p=94270#p94270) :
Rocella phycopsis Acharius, 1810

Phyco est la racine grecque signifiant « algue ». –opsis est un suffixe d’origine grecque que les naturalistes croisent fréquemment et qui signifie « en forme de » ou « ressemblant à ». Donc notre Rocella ressemble à une algue. Mais Tehler A. 2002, Taxon, 51, 4 : 787-790 précise que Rocella phycopsis est un synonyme plus récent de
Rocella fucoides (Dicks) Vain., in Hiern et al. (1785)

Cailleux & Komorn donnent pour la racine du nom d’espèce :
Fuc (grec, puis latin), plante des rochers littoraux ;
Fuc, Fuca, Fuco (latin), colorer.
C’est le premier sens que nous retiendrons : fucoides : ressemblant (-oid) à une plante des rochers littoraux (donc algue, cf. le nom de genre Fucus). Donc les deux dérivations, la première des racines grecques (phycopsis), la seconde des racines latines (fucoides) ont le même sens.
Une remarque incidente.
Phyc- désigne donc une algue, mais aussi la teinture rouge que l’on en tire ; il en est de même que la racine fuc- (voir plus haut). Or, Christian Giocoso (viewtopic.php?p=94270#p94270) disait que notre lichen servait à préparer une teinture. D’ailleurs, une espèce voisine, Rocella tinctoria DC, 1805 n’est-il pas nommé en français l’orseille ou pourpre française ? L’étymologie du nom d’espèce est claire…
Donc aussi bien pour le nom fucoides que pour le nom phycopsis, on pourrait imaginer la référence aux propriétés tinctoriales. Ceci est un clin d’œil et non pas une référence assumée, les suffixes –oides et –opsis ne faisant pas bon ménage avec une propriété tinctoriale et s’appliquant de préférence à un caractère morphologique.
Mais le nom de genre Rocella ? Il me semble vraisemblablement dérivé du nom que Linné avait donné à l’orseille : Lichen roccella L.
Linné, pas plus que les autres naturalistes de l’époque, ne donnait l’étymologie des noms qu’il formait. Le nom d’espèce aurait été utilisé comme nom de genre (en perdant un « c » au passage) ; ce type de transfert (du nom d'espèce vers le nom de genre) est fréquent. Cette étymologie est plus plausible qu’une allusion à la ville italienne de Roccella, où d’ailleurs les lichens Rocella spp sont peut-être représentés !

Cordialement

Gérard Breton

Re: Etymologie à bâtons rompus autour de Rocella fucoides

MessagePosté: 27 Mai 2015 15:09
de YVES50
Bonjour Gérard,
J'ai beaucoup apprécié ton article même si le petit personnage est un peu trop obséquieux :prost:

Re: Etymologie à bâtons rompus autour de Rocella fucoides

MessagePosté: 27 Mai 2015 18:43
de André
Bonjour à tous, Gerard
Suite à la lecture de ton très intéressant article, j'ai relevé quelques "traductions " vernaculaires de ces Roccella chez Boistel, Nouvelle Flore des Lichens 1986.
Pour R.fusciformis Ach. il indique le nom vernaculaire: Orseille fucus
Pour Roccella phycopsis Ach., O.varech

En passant.... chez Ozenda apparait une Roccella canariensis Darb.em.Vain. présente au Portugal,Iles du Cap vert, de Madère, Canaries.
Différence avec R.fucoides , son thalle n'est pas sorédié alors qu'il l'est chez ce dernier.....Son étymologie est plus facile !!

Un article sur le nom de genre Roccella : http://nhm2.uio.no/botanisk/lav/RLL/PDF2/R24177.pdf

Re: Etymologie à bâtons rompus autour de Rocella fucoides

MessagePosté: 30 Nov 2015 18:22
de 6le20
Pour les anglo-saxons la racine fuc est saxonne (du verbe fuck) et est assimilé au latin fornicatum...
Signé : Crepidulum ironicum

Blague mise à part merci Gérard pour ces approche étymologique souvent cocasses !
Linné ne précisait pas, car il s'adressait à des "lecteurs" qui connaissaient les langues anciennes... Ah les vertus d'une éducation classique...