Page 15 sur 19

Re: Proposition d'un terme français pour "focus stacking"

MessagePosté: 27 Nov 2011 19:09
de Daniel
A noter, à partir d'une référence vue sur Mikroscopia, un usage anglais de "z-stacking" à la place du "focus -stacking" habituel.

Il s'agit de la description d'un photoscope qui sera embarqué à bord du véhicule de la mission "mars science laboratory". Cet appareil est baptisé MAHLI pour Mars Hand Lens Imager. C'est en quelque sorte une loupe pour les géologues qui étudieront les roches martiennes autour du véhicule. L'appareil réalisera des séries de mises au point de façon autonome.
Voici une description de l'appareil:
http://www.lpi.usra.edu/meetings/lpsc2005/pdf/1170.pdf
dont j'ai extrait:
"Onboard z-stacking (focal plane image merge) and range/depth map generation from a series of images acquired by stepping through focus, to reduce to two (the z-stacked picture and its depth map) the number of images per target that must be returned to Earth"

Cela montre l'actualité brulante de la zedification adoptée mème par la recherche spatiale!

Au passage quelques informations (mais qui mériteraient un sujet séparé s'il y a des amateurs de technologie et de géologie martienne!)
Les images seront zedifiées sur Mars pour limiter la transmission de données avec la Terre.
Pour l'étude du relief des échantillons, la zedification ne remplacera pas la prise de vues stéréoscopiques par déplacement du bras portant l'appareil (permettant aussi la prise de mosaiques pour élargir le champ observé)

un peu plus d'informations sont apportées sur cette page:
http://www.msss.com/science/msl-mahli-i ... iption.php
En particulier le champ minimal d'observation de 18x24mm avec une résolution de 15µ par pixel à la distance de mise au point la plus rapprochée de 22,5mm...

A retenir aussi par curiosité l'usage en plus de LED blanches, d'une LED UV pour le repèrage d'éventuels minéraux fluorescents!

Re: Proposition d'un terme français pour "focus stacking"

MessagePosté: 28 Nov 2011 09:51
de shrek
je serai trés curieux de connaitre leur logiciel d ' empillement (Z :D ) !

jp

Re: Proposition d'un terme français pour "focus stacking"

MessagePosté: 29 Nov 2011 07:51
de pierre4fun
Daniel,

Merci pour ces liens !

Re: Proposition d'un terme français pour "focus stacking"

MessagePosté: 16 Mar 2012 18:50
de Choucroute
Bonjour à tous,

Sympathique ce remue-méninges pour se débarrasser d'un anglicisme.

A mon avis, la voie royale pour désigner une technique en français est de forger des néologismes conventionnels à bases de racines grecques ou latines.

Sachant qu'une pile se dit sôros en grec et que le Z se dit zêta, je proposerais donc, au choix :

1. - sorographier pourrait avantageusement remplacer "stacker" ou "zedeifier", une sorographie en serait le résultat. S'il y a besoin d'être plus précis, le terme général "sorographie" pourrait être préfixé ainsi : une polysorographie désignerait le document source composite avant son traitement logiciel et une synsorographie désignerait le document résultant du traitement. L'ensemble des techniques de microscopie basées sur les images multicouches pourrait être désignée par la soromicroscopie.

2. - zetagraphier produirait une zetagraphie (polyzetagraphie et synzetagraphie) et tout cela s'intégrerait dans la zetamicroscopie.

3. – etc. on pourrait proposer d'autres termes car le choix des racines est vaste. D'ailleurs "bathygraphier" a déjà été proposé avec justesse, mais soro- et zeta- sont moins sujets aux fautes d'orthographe que bathy-...

Certes ces termes hellénisants peuvent paraître élitistes et obscurs au premier abord mais l'usage de racines grecques a le gros avantage de permettre une internationalisation facile, seule la terminaison variant légèrement suivant les langues : sorographie/sorography/sorographia/ etc.

Voila, désolé si c'est du déterrage. C'était juste un message en passant, pour faire avancer le Z-schmilblick.

Re: Proposition d'un terme français pour "focus stacking"

MessagePosté: 16 Mar 2012 19:34
de Fredlab
Hello

Très sympa comme termes. J'adhère aux deux.

(et quand Zorro signe à la pointe de l'épée d'un "Z", il faut de la zorrographie :D )

Re: Proposition d'un terme français pour "focus stacking"

MessagePosté: 16 Mar 2012 19:43
de PierreH
Bonsoir,

j'aime beaucoup la 2ème proposition (zetagraphier...) car le Z y apparait clairement tout en étant facile à prononcer.
Je vais essayer de l'appliquer...

Re: Proposition d'un terme français pour "focus stacking"

MessagePosté: 16 Mar 2012 21:53
de shrek
A proposer à nos académiciens !

jp

Re: Proposition d'un terme français pour "focus stacking"

MessagePosté: 17 Mar 2012 14:36
de Daniel
Merci pour ces propositions basées sur des racines grecques. Mème tardives, elles sont bienvenues.

Zetagraphier me semble préférable pour conserver l'idée de l'axe Z

A ce stade, comme dit Pierre, il faut choisir son terme et l'utiliser!
Je pense, Jean Pierre, que l'usage décidera avant les académiciens!

Une remarque: La technique me semble plus souvent appliquée en zetamacrophotographie qu'en zetamicroscopie, parfois mème en zetaproxiphotographie (voir le livre "hyperfocus" de Philippe Martin.

Re: Proposition d'un terme français pour "focus stacking"

MessagePosté: 02 Avr 2012 23:34
de Hemicro
Sur un autre forum de discussion, j'ai inventé le mot "FOCOLLAGE" en combinant deux mots

FOC- venant du mot FOCUS
-COLLAGE- action de coller

FOCOLLAGE signifie collage focale de photographies.

J'ai dans la tête un autre terme qui lui ressemble: FOCULLAGE. Toujours en combiant les mêmes mots

FOCUS et COLLAGE

Ce ne sont que des suggestions.

Re: Proposition d'un terme français pour "focus stacking"

MessagePosté: 03 Avr 2012 00:36
de Christian
Zut, c'etait trop facile "Zédifier" ... ;)
"Focoller" a une petite notion sexuée assez rigolote ! :D